آوای موج – MOVED to http://avayemoj.com/

  •  

    اکتبر 2007
    د س چ پ ج ش ی
    « Sep   Nov »
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    293031  
  • لینکهای هفته

  • a

  • Blog Stats

    • 33,802 hits

موسم هجرت به وطن

ارسال شده توسط Sara Raha در اکتبر 6, 2007


این وبلاگ به خانه جدیدی منتقل شده است. روی این عکس کلیک کنید.

5 پاسخ تا “موسم هجرت به وطن”

  1. مرتضی گفت

    اوه ه ه ه ه …

  2. Bamdad گفت

    سلام سارا جان،

    ممنون از معرفی شاعر لبنانی. من مترجم شعرهای ایشون آقای فرزاد رو دورادور می‌شناختم و الان که این شعر شما را دیدم و ذکری از ایشون کرده بودی کلی خاطره‌ها برام تداعی شد.

    سارا: علیک سلام بامداد جان. یکوقت وبلاگ مرا به دکتر فرزاد نشون ندهی ها! چون من اغلب ترجمه های ایشون رو دستکاری می کنم!

  3. حسن زارع گفت


    نمي دانم چرا با خواند اين اشعار؛ به ياد آيات آخر سوره شعرا ميافتم. آخه خانم محترم اگه فيل و مار و گنجشك و شتر مرغ و فلان و بهمان نيستي؛ چرا به همان وطنت نميروي تا به بچه هاي هموطنت كمك كني؟ حتي در حد يك نوازش؟ آري لبناني ها تا وقتي شاعراني داشته باشند كه هواي ملايم اروپا را بر بوي باروت جنوب لبنان ترجيح دهند؛ نبايد هم روزهاي آرمش را ببيند. كمي واقع نگر باشيم

    سارا: این کامنت شما را با لبخند خواندم چونکه شبیه لحن دوست عزیزم که شما در وبلاگش کامنت می گذارید بود! شعر است دیگر حسین خان جان! سخت نگیر اینقدر…

  4. dashtesabz گفت

    مرسی از این که این شباهت را درک کردی

  5. سخت گیر گفت

    بسیار زیبا بود. سارا جان لطفا مشخصات عربی یا انگلیسی کتاب را برایم بنویسید. اصل کتاب به فرانسه است؟

    سارا: ممنون. اصل کتاب به عربی است که توسط دکتر فرزاد به فارسی ترجمه شده است. اسم کتاب به فارسی هست: زنی عاشق در میان دوات نشر چشمه. ولی اسم کتاب به عربی را نمیدانم. کلا اکثر شعرهای غادۀالسمان را دکتر فرزاد به فارسی برگردانده اند. در ضمن باز هم از او در این وبلاگ شعرهایی نوشته ام (دو تا دیگر تا حالا)

پاسخ دهید

XHTML: شما می توانید از این علامت‌ها استفاده کنید: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>