ارسال شده توسط Sara Raha در اکتبر 6, 2007
این وبلاگ به خانه جدیدی منتقل شده است. روی این عکس کلیک کنید.

ورودیِ فرستاده شده در اکتبر 6, 2007 در 6:53 ق.ظ و تحت دستههای عکس / شعر / نوشته.
شما میتوانید هرگونه پاسخ به این ورودی را بدین وسیله دنبال کنید: RSS 2.0 خوراک.
شما میتوانید يك پاسخ بگذاريد, یا دنبالک از وبگاه خودتان.
مرتضی گفت
اوه ه ه ه ه …
Bamdad گفت
سلام سارا جان،
ممنون از معرفی شاعر لبنانی. من مترجم شعرهای ایشون آقای فرزاد رو دورادور میشناختم و الان که این شعر شما را دیدم و ذکری از ایشون کرده بودی کلی خاطرهها برام تداعی شد.
سارا: علیک سلام بامداد جان. یکوقت وبلاگ مرا به دکتر فرزاد نشون ندهی ها! چون من اغلب ترجمه های ایشون رو دستکاری می کنم!
حسن زارع گفت
نمي دانم چرا با خواند اين اشعار؛ به ياد آيات آخر سوره شعرا ميافتم. آخه خانم محترم اگه فيل و مار و گنجشك و شتر مرغ و فلان و بهمان نيستي؛ چرا به همان وطنت نميروي تا به بچه هاي هموطنت كمك كني؟ حتي در حد يك نوازش؟ آري لبناني ها تا وقتي شاعراني داشته باشند كه هواي ملايم اروپا را بر بوي باروت جنوب لبنان ترجيح دهند؛ نبايد هم روزهاي آرمش را ببيند. كمي واقع نگر باشيم
سارا: این کامنت شما را با لبخند خواندم چونکه شبیه لحن دوست عزیزم که شما در وبلاگش کامنت می گذارید بود! شعر است دیگر حسین خان جان! سخت نگیر اینقدر…
dashtesabz گفت
مرسی از این که این شباهت را درک کردی
سخت گیر گفت
بسیار زیبا بود. سارا جان لطفا مشخصات عربی یا انگلیسی کتاب را برایم بنویسید. اصل کتاب به فرانسه است؟
سارا: ممنون. اصل کتاب به عربی است که توسط دکتر فرزاد به فارسی ترجمه شده است. اسم کتاب به فارسی هست: زنی عاشق در میان دوات نشر چشمه. ولی اسم کتاب به عربی را نمیدانم. کلا اکثر شعرهای غادۀالسمان را دکتر فرزاد به فارسی برگردانده اند. در ضمن باز هم از او در این وبلاگ شعرهایی نوشته ام (دو تا دیگر تا حالا)