آوای موج – MOVED to http://avayemoj.com/

بادبادک رها

Posted by Sara Raha در ژوئن 2, 2007


این وبلاگ به خانه جدیدی منتقل شده است. روی این عکس کلیک کنید.

Advertisements

10 پاسخ to “بادبادک رها”

  1. مجيد said

    منم معتقدم كه انگليسي اش بهتر از فارسي اش است. و بهتر حق مطلبو ادا ميكنه مخصوصا اونجايي كه گفته ميشه ‹كودك سيلي حقيقت را خورد و همين باعث شد كه ناگهان بزرگ شود› البته شايد بيرحمانه به نظر بياد. اما اغلب حقيقت همين است كه ما زماني بزرگ ميشويم كه به تلخيهاي حقيقت پي ميبريم. قشنگ بود. اما متاسفانه براي ترجمه اش من خودم چيز جالبي به ذهنم نرسيد. اما بعدا بايد در موردش فكر كنم و اگه به نتيجه رسيدم شايد بهتون بگم.

  2. amir said

    salam khoobin
    mikhastam begam ke kheli ham vasam mohem nist ke shoma manfi bedid be man ya mosbat
    mrc az lotfetoon

  3. آزاده said

    به نظر من هم انگلیسی آن بهتر بود. من از این قسمت شعر «flew free at night in the dreams of a kite» خیلی خوشم اومد. نکته جالب دیگه هم برام آدمیه که داره از عکس میره
    بیرون. انگار بادکنک باز قصه است.

  4. آرش said

    این هم برای سارا خانم گل:

    بادبادک از یاد رفته
    رها در شب
    به هر سوی روان…
    در طلب
    دست هایی آشنا-
    که محکم بگیرد
    او را در بر!

    بزرگ شد سریع
    با سیلی سخت
    روزگار:
    کودکی
    از دست رفته،
    روان در شب
    در خیال
    یک بادبادک…

    حالا چی؟ Smile 🙂

  5. آرش said

    این جوری شاید بهتر باشه:

    کودکی
    بر باد رفته،
    روان در شب
    در خیال
    یک بادبادک
    ؟

  6. حسام said

    سلام. حال شما؟ ممنونم که به وب من سرزدید. خوشحالم کردید. وب وبسیار زیبایی دارید.
    موفق باشید

  7. Sara Raha said

    ممنون از همه دوستان که لطف کردید و نظر دادید. آرش جان شما الحق که شاعری. من ورژن دومی رو بیشتر دوست دارم. چرا آدرس سایت خودت رو نذاشتی که ملت شعرهای شما رو هم بخونند؟ در ضمن یه پیشنهاد دارم برای شما و اینکه شعرهاتو یه جای مستقلی از بقیه بلاگت پست کنید چون بلاگ شما خیلی شلوغه و شعرهات توشون گم.

  8. xerror said

    با تشکر از نظر شما برای (http://p30design.net/Post-146.aspx)
    مطلب تصحیح شد

  9. modir said

    هميشه سعي كردم اين سيلي واقعيت رو عقب بندازم .

  10. Hans said

    I liked the farsi version more, maybe touched more,
    keep up the good work

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

 
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: